Bible Commentaries

Ellicott's Commentary for English Readers

Psalms 5

Clinging to a Counterfeit Cross
Introduction

V.

Psalms 5:7 makes the inscription to this psalm suspicious. (See Note.) The address, “my king,” also denoting the theocratic relation of Jehovah to His people, seems more natural in. an invocation supposed to come from the entire faithful Israel—an invocation for help against the idolatrous part of the nation now in power, and preparing, if not actually beginning, persecution. The psalm is therefore rightly assigned to the troublous times of the later monarchy, possibly the reign of Manasseh. The bitterness of possible estrangement from the Temple and its services makes itself visible enough here, in feelings natural to this period. It is plain that when Psalms 5 was composed the adherents of Jehovah’s religion were the objects of dislike and calumny.

The parallelism is marked and well sustained.

Title.—Properly, to the leader on the flutes or to the precentor, with flute accompaniments. (See Note to inscription, Psalms 4)

Nehiloth.—Properly, nechîlôth: that is, bored instruments. The LXX., followed by the Vulg., translate, “on behalf of the heiress,” i.e., according to Augustine, “the Church;” but this is founded on a wrong etymology. Some Rabbins, deriving from a Chaldee word meaning “a swarm of bees,” make it refer to the multitudes reciting the psalm; others to the humming or hoarse sound of the musical accompaniment; others to a particular tune, “the drones.” Of the use of flutes in the religious services of the Hebrews we have proof in 1 Samuel 10:5, 1 Kings 1:40, Isaiah 30:29. Possibly the plural form may indicate the double flute. (See Bible Educator, ii. 89.)


Verse 1

(1) Meditation.—From a root cognate with the word translated meditate in Psalms 1:2, with primary sense of mutter or murmur. Here “whispered prayer,” in contrast to “words” in first clause, and to “voice of my cry” in the next. It echoes clause 1: “while unto thee will I pray” corresponds to “meditation.”


Verse 3

(3) The daily morning sacrifice sees the Psalmist in the Temple. The word “direct,” or, better, prepare, is the same employed in Leviticus 1:8; Leviticus 1:12; Leviticus 6:12, of the priest laying out the wood for the sacrifice, or the parts of the offering itself, and suggest that the author may himself have been a priest. The word “offering” should be supplied, instead of “prayer.” Henry Vaughan’s fine hymn—

“When first thine eyes unveil, give thy soul leave

To do the like”—

was probably suggested by this verse.

Look up.—The Hebrew is from the root which forms “Mizpeh,” or “watch-tower.” The psalmist looks up for the answer to his prayer as the seer on his tower (Habakkuk 2:1) looked up for his inspiration. The usual attitude of prayer in the East was then, as now, either standing or prostrate, the hands lifted up or spread out (Exodus 9:33; Psalms 28:2; Psalms 134:2; Psalms 141:2). To raise the eyes was not so usual. Virgil, describing the capture of Cassandra by the Greeks, makes her look up, but only because her hands were bound.

“Ad coelum tendens ardentia lumina frustra,

Lumina—nam teneras arcebant vincula palmas.”


Verse 4

(4) Neither shall evil.—Better, the wicked man is not thy guest. For the same thought, see Psalms 15; and for the opposite, of God coming to dwell with the godly, Isaiah 57:15.


Verse 5

(5) Foolish.—Literally, shiners—i.e., displayers of self; or, perhaps, self-praisers, boasters.

Shall not stand.—As distinguished men before kings (Proverbs 22:29); as angels in the court of the heavenly King (Job 1:6).


Verse 6

(6) Leasing.—See Psalms 4:2.

Bloody.—Margin, literally, of bloods and deceit. So LXX. and Vulg.


Verse 7

(7) House . . . temple.—These words must certainly be taken literally, and not, as Hupfeld suggests, metaphorically, or in a spiritual sense with reference to Psalms 5:4. The reference to worship hardly allows the rendering palace, though the derivation of the Hebrew word permits it. No doubt either explanation is possible; but neither would have been suggested but for the title to the psalm; and it is clear (see General Introduction) that historical exactness was not regarded in affixing the psalm-titles.

Worship.—Literally, prostrate myself towards, as in 1 Kings 8:29; Psalms 28:2. (Comp. Daniel’s attitude of prayer towards Jerusalem, and that of the Moslems now towards Mecca.)


Verse 8

(8) Enemies.—Literally, those watching for, or lying in wait. Aquila and Jerome both give “those lying in ambush.” God’s guidance and protection would enable the good man to avoid their snares, and to walk straight in the way of righteousness. To walk in God’s way is to walk in safety.


Verse 9

Verse 10

(10) Destroy.—Literally, make or count guilty.

Transgressions.—Literally, revolts, thus being in close synonymous parallelism with the next clause. Or else, as in margin and in ancient versions, LXX., Vulg., and Syriac, “Let them fall from their counsels:” i.e., “let their plots fail.”

On the imprecations in the Psalms see General Introduction, 6.


Verse 11

(11) Rejoice.—From root meaning primarily bright. Proverbs 13:9 : “The light of the righteous rejoiceth.”

Shield.—Heb., tsinnah. The long large shield fit for a giant (1 Samuel 17:7; 1 Samuel 17:41), which could protect the whole body.

Luther, when asked at Augsburg where he should find shelter if his patron, the Elector of Saxony, should desert him, replied, “under the shield of heaven.” The image is finely elaborated in Browning’s Instans Tyrannus:—

“When sudden—How think ye the end?

Did I say without friend?

Say, rather, from marge to blue marge,

The whole sky grew his targe

With the sun’s self for visible boss;

While an arm ran across

Which the earth heaved beneath like a breast

Where the wretch was safe pressed.

Do you see? Just my vengeance complete.

The man sprang to his feet.

Stood erect, caught at God’s skirts, and prayed—

So I was afraid.”

Comments



Back to Top

Comments

No comments yet. Be the first!

Add Comment

* Required information
Powered by Commentics
Back to Top