Bible Commentaries
Whedon's Commentary on the Bible
Psalms 70
1. O God—For “O Jehovah,” Psalms 40:13.
Make haste—The “Be pleased,” (Psalms 40:13,) left out.
2. That seek after my soul— “To destroy it,” omitted.
Turned backward—As a military phrase the words denote a complete repulse and overthrow of the enemy.
3. Turned—A different and softer word than “turned” in Psalms 70:2, without the strengthening word “backward” attached, as there. But the same sense of military, or at least, judicial, defeat, or forcible turning back from their evil purpose, is intended. The scope, and the law of parallelism, require it, and the use of the word Psalms 6:10, justifies it. In Psalms 40:15, a stronger word is used, שׁמם, shamem, literally, to be struck dumb with amazement at the wasting judgment.
Aha, Aha—The words express a taunting exultation over a fallen enemy, (Psalms 35:21; Ezekiel 25:3; Ezekiel 26:2; Ezekiel 36:2;) or contempt of an unconquered enemy, (Job 39:25;) or any shallow joy. Isaiah 44:16
5. But I am poor and needy—Compare Psalms 69:29.
Make haste unto me, O God—For this Psalms 40:17 has, “Yet the Lord (Adonai) thinketh upon me.” O Lord, (Jehovah,) make no tarrying—For this Eloheem, God, is used Psalms 40:17.We have traced the verbal variations of this psalm from its original, but for further notes, see Psalms 40:13-17.
Comments