Bible Commentaries
Robertson's Word Pictures in the New Testament
John 12
Jesus therefore (Ιησους ουν Iēsous oun). Here ουν oun is not causal, but simply copulative and transitional, “and so” (Bernard), as often in John (John 1:22, etc.).
Six days before the passover (προ εχ ημερων του πασχα pro hex hēmerōn tou pascha). This idiom, transposition of προ pro is like the Latin use of ante, but it occurs in the old Doric, in the inscriptions and the papyri. See Amos 1:1 for it also (cf. Moulton, Proleg., pp. 100ff.; Robertson, Grammar, pp. 621f.). If the crucifixion was on Friday, as seems certain from both John and the Synoptics, then six days before would be the Jewish Sabbath preceding or more probably the Friday afternoon before, since Jesus would most likely arrive before the Sabbath. Probably we are to put together in one scene for the atmosphere John 11:55-57; John 12:1, John 12:9-11.
Came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead (ητλεν εις ητανιαν οπου ην Λαζαροσ ον ηγειρεν εκ νεκρων Ιησους ētlhen eis Bēthanian class="translit"> hopou ēn Lazaros class="translit"> hon ēgeiren ek nekrōn Iēsous). Each phrase explains the preceding. There is no reason for thinking this a gloss as Bernard does. It was a place of danger now after that great miracle and the consequent rage of the Sanhedrin (John 12:9-11). The crowd of eager spectators to see both Lazarus and Jesus would only intensify this rage.
So they made him a supper there (εποιησαν ουν αυτωι δειπνον εκει epoiēsan oun autōi deipnon ekei). Here again ουν oun is not inferential, but merely transitional. This supper is given by Mark (Mark 14:3-9) and Matthew (Matthew 26:6-13) just two days (Mark 14:1) before the passover, that is on our Tuesday evening (beginning of Jewish Wednesday), while John mentions (John 12:2-9) it immediately after the arrival of Jesus in Bethany (John 12:1). One must decide which date to follow. Mark and Matthew and Luke follow it with the visit of Judas to the Sanhedrin with an offer to betray Jesus as if exasperated by the rebuke by Jesus at the feast. Bernard considers that John “is here more probably accurate.” It all turns on John‘s purpose in putting it here. This is the last mention of Jesus in Bethany and he may have mentioned it proleptically for that reason as seems to me quite reasonable. Westcott notes that in chapter 12John closes his record of the public ministry of the Lord relative to the disciples at this feast (John 12:1-11), to the multitude in the triumphal entry (John 12:12-19), to the world outside in the visit of the Greeks (verses 20-36a), and with two summary judgments (John 12:36-50). There is no further reason to refer to the feast in the house of another Simon when a sinful woman anointed Jesus (Luke 7:36-50). It is no credit to Luke or to John with Mark and Matthew to have them all making a jumble like that. There were two anointings by two absolutely different women for wholly different purposes. See the discussion on Luke for further details.
And Martha served (και η Μαρτα διηκονει kai hē Martha diēkonei). Imperfect active of διακονεω diakoneō picturing Martha true to the account of her in Luke 10:40 (πολλην διακονιαν pollēn diakonian διακονειν diakonein as here). But this fact does not show that Martha was the wife of this Simon at all. They were friends and neighbours and Martha was following her bent. It is Mark (Mark 14:3) and Matthew (Matthew 26:6) who mention the name of the host. It is not Simon the Pharisee (Luke 7:36), but Simon the leper (Mark 14:3; Matthew 26:6) in whose house they meet. The name is common enough. The Simon in Luke was sharply critical of Jesus; this one is full of gratitude for what Jesus has done for him.
That sat at meat (των ανακειμενων tōn anakeimenōn). “That lay back,” reclined as they did, articular participle (ablative case after εκ ek) of the common verb ανακειμαι anakeimai Perhaps Simon gave the feast partly in honour of Lazarus as well as of Jesus since all were now talking of both (John 12:9). It was a gracious occasion. The guests were Jesus, the twelve apostles, and Martha, Mary, and Lazarus.
A pound (λιτραν litran). Latin libra, late Koiné (Polybius, Plutarch) word with weight of 12 ounces, in N.T. only here and John 19:39. Mark (Mark 14:3) and Matthew (Matthew 26:7) have alabaster cruse.
Of ointment of spikenard (μυρου ναρδου πιστικης murou nardou pistikēs). “Of oil of nard.” See note on John 11:2 for μυρου murou (also Matthew 26:7). Nard is the head or spike of an East Indian plant, very fragrant. Occurs also in Mark 14:3. Πιστικης Pistikēs here and in Mark 14:3 probably means genuine (πιστικος pistikos from πιστος pistos reliable). Only two instances in the N.T.
Very precious (πολυτιμου polutimou). Old compound adjective (πολυς polus much, τιμη timē), in N.T. only here, Matthew 13:46; 1 Peter 1:7. Mark has πολυτελους polutelous (very costly). Matthew (Matthew 26:7) has here βαρυτιμου barutimou of weighty value (only N.T. instance).
Anointed (ηλειπσεν ēleipsen). First aorist active indicative of αλειπω aleiphō old word (Mark 16:1).
The feet (τους ποδας tous podas). Mark (Mark 14:3) and Matthew (Matthew 26:7) have “his head.” Why not both, though neither Gospel mentions both? The Latin MS. fuldensis and the Syriac Sinatic do give both head and feet here.
Wiped (εχεμαχεν exemaxen). First aorist active indicative of εκμασσω ekmassō old verb to wipe off already in John 11:2; Luke 7:38, Luke 7:44.
With her hair (ταις τριχιν αυτης tais thrixin autēs). Instrumental plural. It is this item that is relied on largely by those who identify Mary of Bethany with the sinful woman in Luke 7:37 and with Mary Magdalene. It is no doubt true that it was usually considered immodest for a woman to wear her hair loose. But it is not impossible that Mary of Bethany in her carefully planned love-offering for Jesus on this occasion was only glad to throw such a punctilio to the winds. Such an act on this occasion does not brand her a woman of loose character.
Was filled with the odour of the ointment (επληρωτη εκ της οσμης του μυρου eplērōthē ek tēs osmēs tou murou). Effective first aorist passive of πληροω plēroō and a natural result.
Judas Iscariot (Ιουδας ο Ισκαριωτης Ioudas ho Iskariōtēs). See ο Ισκαριωτης ho Iskariōtēs in John 14:22. See John 6:71; John 13:1 for like description of Judas save that in John 6:71 the father‘s name is given in the genitive, Σιμωνος Simōnos and Ισκαριωτου Iskariōtou (agreeing with the father), but in John 13:1 Ισκαριωτης Iskariōtēs agrees with Ιουδας Ioudas not with Σιμωνος Simōnos Clearly then both father and son were called “Iscariot” or man of Kerioth in the tribe of Judah (Joshua 15:25). Judas is the only one of the twelve not a Galilean.
One of his disciples (εις των ματητων αυτου heis tōn mathētōn autou). Likewise in John 6:71, only there εκ ek is used after εις heis as some MSS. have here. This is the shameful fact that clung to the name of Judas.
Which should betray him (ο μελλων αυτον παραδιδοναι ho mellōn auton paradidonai). John does not say in John 6:71 (εμελλεν παραδιδοναι αυτον emellen paradidonai auton) or here that Judas “was predestined to betray Jesus” as Bernard suggests. He had his own responsibility for his guilt as Jesus said (Matthew 26:24). Μελλω Mellō here simply points to the act as future, not as necessary. Note the contrast between Mary and Judas. “Mary in her devotion unconsciously provides for the honour of the dead. Judas in his selfishness unconsciously brings about the death itself” (Westcott).
Sold (επρατη eprathē). First aorist passive indicative of πιπρασκω pipraskō old verb to sell (Matthew 13:46).
For three hundred pence (τριακοσιων δηναριων triakosiōn dēnariōn). Genitive of price. Same item in Mark 14:5, while in Matthew 26:9 it is simply “for much” (πολλου pollou). But all three have “given to the poor” (εδοτη πτωχοις edothē ptōchois). First aorist passive indicative of διδωμι didōmi with dative case πτωχοις ptōchois (note absence of the article, poor people), real beggars, mendicants (Matthew 19:21; Luke 14:13). But only John singles out Judas as the one who made the protest against this waste of money while Mark says that “some” had indignation and Matthew has it that “the disciples” had indignation. Clearly Judas was the spokesman for the group who chimed in and agreed with his protest. The amount here spent by Mary (ten guineas) would equal a day labourer‘s wages for a year (Dods).
Not because he cared for the poor (ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτωι ouch hoti peri tōn ptōchōn emelen autōi). Literally, “not because it was a care to him concerning the poor” (impersonal imperfect of μελει melei it was a care). John often makes explanatory comments of this kind as in John 2:21.; John 7:22, John 7:39.
But because he was a thief (αλλε οτι κλεπτης ην alle hoti kleptēs ēn). Clearly the disciples did not know then that Judas was a petty thief. That knowledge came later after he took the bribe of thirty pieces of silver for betraying Jesus (Matthew 26:15), for the disciples did not suspect Judas of treachery (John 13:28.), let alone small speculations. There is no reason for thinking that John is unfair to Judas. “Temptation commonly comes through that for which we are naturally fitted” (Westcott). In this case Judas himself was “the poor beggar” who wanted this money.
And having the bag took away what was put therein (και το γλωσσοκομον εχων τα βαλλομενα εβασταζεν kai to glōssokomon echōn ta ballomena ebastazen). This is the correct text. This compound for the earlier γλωσσοκομειον glōssokomeion (from γλωσσα glōssa tongue, and κομεω komeō to tend) was originally a receptacle for the tongues or mouth-pieces of wind instruments. The shorter form is already in the Doric inscriptions and is common in the papyri for “money-box” as here. It occurs also in Josephus, Plutarch, etc. In N.T. only here and John 13:29 in same sense about Judas. αλλομενα Ballomena is present passive participle (repeatedly put in) of βαλλω ballō to cast or fling. The imperfect active (custom) of βασταζω bastazō old verb to pick up (John 10:31), to carry (John 19:17), but here and John 20:15 with the sense to bear away as in Polybius, Josephus, Diogenes Laertes, and often so in the papyri.
Suffer her to keep it against the day of my burying (Απες αυτην ινα εις την ημεραν του ενταπιασμου μου τηρησηι αυτο Aphes autēn ινα τηρησηι hina eis tēn hēmeran tou entaphiasmou mou tērēsēi auto). This reading (ινα hina tērēsēi purpose clause with τηρεω hina and first aorist active subjunctive of τετηρεκεν tēreō) rather than that of the Textus Receptus (just ινα tetēreken perfect active indicative) is correct. It is supported by Aleph B D L W Theta. The απες hina can be rendered as above after ενταπιασμος aphes according to Koiné idiom or more probably: “Let her alone: it was that,” etc. (supplying “it was”). Either makes good sense. The word ενταπιαζω entaphiasmos is a later and rare substantive from the late verb entaphiazō to prepare for burial (Matthew 26:12; John 19:40), and means preparation for burial. In N.T. only here and Mark 14:8. “Preparation for my burial” is the idea here and in Mark. The idea of Jesus is that Mary had saved this money to use in preparing his body for burial. She is giving him the flowers before the funeral. We can hardly take it that Mary did not use all of the ointment for Mark (Mark 14:3) says that she broke it and yet he adds (Mark 14:8) what John has here. It is a paradox, but Jesus is fond of paradoxes. Mary has kept this precious gift by giving it now beforehand as a preparation for my burial. We really keep what we give to Christ. This is Mary‘s glory that she had some glimmering comprehension of Christ‘s death which none of the disciples possessed.
Ye have always (παντοτε εχετε pantote echete). Jesus does not discredit gifts to the poor at all. But there is relativity in one‘s duties.
But me ye have not always (εμε δε ου παντοτε εχετε eme de ou pantote echete). This is what Mary perceived with her delicate woman‘s intuition and what the apostles failed to understand though repeatedly and plainly told by Jesus. John does not mention the precious promise of praise for Mary preserved in Mark 14:9; Matthew 26:13, but he does show her keen sympathetic insight and Christ‘s genuine appreciation of her noble deed. It is curiously mal-a -propos surely to put alongside this incident the other incident told long before by Luke (Luke 7:35.) of the sinful woman. Let Mary alone in her glorious act of love.
The common people (ο οχλος πολυς ho ochlos polus). This is the right reading with the article ο ho literally, “the people much or in large numbers.” One is reminded of the French idiom. Gildersleeve (Syntax, p. 284) gives a few rare examples of the idiom ο ανηρ αγατος ho anēr agathos Westcott suggests that οχλος πολυς ochlos polus came to be regarded as a compound noun. This is the usual order in the N.T. rather than πολυς οχλος polus ochlos (Robertson, Grammar, p. 774). Mark 12:37 has ο πολυς οχλος ho polus ochlos Moulton (Proleg., p. 84) terms ο οχλος πολυς ho ochlos polus here and in John 12:12 “a curious misplacement of the article.” John‘s use of οχλος ochlos is usually the common crowd as “riff-raff.”
That he was (οτι εστιν hoti estin). Present active indicative retained in indirect discourse after the secondary tense (εγνω egnō second aorist active indicative of γινωσκω ginōskō). These “Jews” are not all hostile to Jesus as in John 5:10; John 6:41, etc., but included some who were friendly (John 12:11).
But that they might see Lazarus also (αλλ ινα καιτον Λαζαρον ιδωσιν all' hina kai ton Lazaron idōsin). Purpose clause with ινα hina and second aorist active subjunctive of οραω horaō Motive enough to gather a great crowd, to see one raised from the dead (cf. John 12:1 for the same phrase, “whom he had raised from the dead”). Some of the very witnesses of the raising of Lazarus will bear witness later (John 12:17). It was a tense situation.
The chief priests took counsel (εβουλευσαντο οι αρχιερεις ebouleusanto hoi archiereis). First aorist middle indicative of βουλευω bouleuō old verb, seen already in John 11:53 which see. The whole Sanhedrin (John 7:32) had decided to put Jesus to death and had asked for information concerning him (John 11:57) that might lead to his arrest, but the Sadducees were specially active now to accomplish the death of Lazarus also (ινα hina with first aorist active subjunctive of αποκτεινω apokteinō as in John 11:53). Perhaps they argued that, if they should kill both Jesus and Lazarus, then Lazarus would remain dead. The raising of Lazarus has brought matters to a crisis. Incidentally, it may be observed that here we may see the reason why the Synoptics do not tell the story of the raising of Lazarus, if he was still living (cf. the case of Malchus‘s name in John 18:10).
Because that (οτι hoti). Causal use of οτι hoti
By reason of him (δι αυτον di' auton). “Because of him,” regular idiom, accusative case with δια dia
Went away (υπηγον hupēgon). Cf. John 6:67 for this verb. Inchoative imperfect active of υπαγω hupagō “began to withdraw” as happened at the time of the raising of Lazarus (John 11:45.) and the secession was still going on.
And believed on Jesus (και επιστευον εις τον Ιησουν kai episteuon eis ton Iēsoun). Imperfect active of πιστευω pisteuō (note aorist in John 11:45). There was danger of a mass movement of the people to Jesus.
On the morrow (τηι επαυριον tēi epaurion). Locative case. Supply ημεραι hēmerāi (day) after the adverb επαυριον epaurion (“on the tomorrow day”). That is on our Sunday, Palm Sunday.
A great multitude (ο οχλος πολυς ho ochlos polus). Same idiom rendered “the common people” in John 12:9 and should be so translated here.
That had come (ο ελτων ho elthōn). Second aorist active participle, masculine singular of ερχομαι erchomai agreeing with οχλος ochlos “that came.”
When they heard (ακουσαντες akousantes). First aorist active masculine plural participle of ακουω akouō construction according to sense (plural, though οχλος ochlos singular).
Was coming (ερχεται erchetai). Present middle indicative of ερχομαι erchomai retained in indirect discourse after a secondary tense. It is a vivid picture. What they heard was: “Jesus is coming into Jerusalem.” He is defying the Sanhedrin with all their public advertisement for him.
Took (ελαβον elabon). Second aorist active indicative of λαμβανω lambanō
The branches of the palm trees (τα βαια των ποινικων ta baia tōn phoinikōn). Ποινιχ Phoinix is an old word for palm tree (Revelation 7:9 for the branches) and in Acts 27:12 the name of a city. αιον Baion is apparently a word of Egyptian origin, palm branches, here only in N.T., but in the papyri and 1Macc 13:51. Here we have “the palm branches of the palm trees.” The use in 1Macc 13:51 (cf. 2Macc 10:7) is in the account of Simon‘s triumphal entry into Jerusalem. Bernard notes that to carry palms was a mark of triumphant homage to a victor or a king (Revelation 7:9). Palm trees grew on the Mount of Olives (Mark 11:8) on the road from Bethany to Jerusalem. The crowds (one in front and one behind, Mark 11:9; Matthew 21:9; John 2:18) cut the branches as they came (Matthew 21:8).
To meet him (εις υπαντησιν αυτωι eis hupantēsin autōi). Literally, for a meeting (υπαντησις hupantēsis late word from the verb υπανταω hupantaō Matthew 8:28; John 11:20, John 11:30; John 12:18, in the papyri, but only here in the N.T.) “with him” (αυτωι autōi associative instrumental case after υπαντησιν hupantēsin as after the verb in John 12:18). It was a scene of growing excitement.
And cried out (και εκραυγαζον kai ekraugazon). Imperfect active of κραυγαζω kraugazō old and rare verb (from κραυγη kraugē) as in Matthew 12:19; John 19:15.
Hosannah (ωσαννα Hōsannah). Transliteration of the Hebrew word meaning “Save now.” The lxx renders it by Σωσον δη Sōson dē (Save now).
Blessed is he that cometh in the name of the Lord (ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου eulogēmenos ho erchomenos en onomati kuriou). Perfect passive participle of ευλογεω eulogeō Quotation from Psalm 118:25., written, some think, for the dedication of the second temple, or, as others think, for the feast of tabernacles after the return (Ezra 3:1.). It was sung in the processional recitation then as a welcome to the worshippers. Here the words are addressed to the Messiah as is made plain by the addition of the words, “even the king of Israel” (και ο βασιλευς του Ισραηλ kai ho basileus tou Israēl) as Nathanael called him (John 1:49). Jesus is here hailed by the multitudes as the long-looked for Messiah of Jewish hope and he allows them so to greet him (Luke 19:38-40), a thing that he prevented a year before in Galilee (John 6:14.). It is probable that “in the name of the Lord” should be taken with “blessed” as in Deuteronomy 21:5; 2 Samuel 6:18; 1 Kings 22:16; 2 Kings 2:24. The Messiah was recognized by Martha as the Coming One (John 11:27) and is so described by the Baptist (Matthew 11:3). Mark (Mark 11:10) adds “the kingdom that cometh” while Luke (John 19:38) has “the king that cometh.” “It was this public acclamation of Jesus as King of Israel or King of the Jews which was the foundation of the charge made against him before Pilate (John 18:33)” (Bernard).
Found (ευρων heurōn). Second aorist active participle of ευρισκω heuriskō Through the disciples, of course, as in Mark 11:2-6 (Matthew 21:2-3, Matthew 21:6; Luke 19:30.).
A young ass (οναριον onarion). Late diminutive of ονος onos in Epictetus and the papyri (even the double diminitive, οναριδιον onaridion), only here in the N.T. See note on Matthew 21:5 where και kai has been wrongly rendered “and” instead of “even.” Rightly understood Matthew has Jesus riding only the colt like the rest.
Daughter of Zion (τυγατηρ Σιων thugatēr Siōn). Nominative form (instead of τυγατερ thugater) but vocative case. The quotation is from Zechariah 9:9 shortened.
Thy King cometh (ο βασιλευς ερχεται ho basileus erchetai). Prophetic futuristic present. The ass was the animal ridden in peace as the horse was in war (Judges 10:4; Judges 12:14; 2 Samuel 17:23; 2 Samuel 19:26). Zechariah pictures one coming in peace. So the people here regarded Jesus as the Prince of Peace in the triumphal entry.
Sitting on an ass‘s colt (κατημενος επι πωλον ονου kathēmenos epi pōlon onou). Matthew (Matthew 21:6.) does speak of both the ass and the colt having garments put on them, but he does not say that Jesus “sat upon” both animals at once, for επανω αυτων epanō autōn (upon them) probably refers to the garments, not to the colts. When John wrote (end of the century), Jerusalem had fallen. Jesus will lament over Jerusalem (Luke 19:41.). So “Fear not” (μη ποβου mē phobou).
Understood not (ουκ εγνωσαν ouk egnōsan). Second aorist active indicative of γινωσκω ginōskō Another comment by John concerning the failure of the disciples to know what was happening (cf. John 2:22; John 7:39).
At the first (το πρωτον to prōton). Adverbial accusative, as in John 10:40; John 19:39.
Was glorified (εδοχαστη edoxasthē). First aorist passive indicative of δοχαζω doxazō to glorify, used of his death already in John 7:39 and by Jesus himself of his death, resurrection, and ascension in John 12:23; John 13:31.
Then remembered they (τοτε εμνηστησαν tote emnēsthēsan). First aorist passive indicative of μιμνησκω mimnēskō It was easier to understand then and they had the Holy Spirit to help them (John 16:13-15).
Were written of him (ην επ αυτωι γεγραμμενα ēn ep' autōi gegrammena). Periphrastic past perfect passive of γραπω graphō with neuter plural participle agreeing with ταυτα tauta (these things) and singular verb, though the plural ησαν ēsan could have been used. Note the threefold repetition of ταυτα tauta in this verse, “clumsy” Bernard calls it, but making for clarity. The use of επ αυτωι ep' autōi for “of him” rather than περι αυτου peri autou is unusual, but occurs in Revelation 10:11; Revelation 22:16.
They had done (εποιησαν epoiēsan). First aorist active indicative of ποιεω poieō simply, “they did.”
Bare witness (εμαρτυρει emarturei). Imperfect active of μαρτυρεω martureō This crowning triumph of Jesus gave an added sense of importance to the crowds that were actually with Jesus when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead. For this description of this portion of the crowd see John 11:45.; John 12:1, John 12:9-11.
The multitude (ο οχλος ho ochlos). The multitude of John 12:13, not the crowd just mentioned that had been with Jesus at the raising of Lazarus. There were two crowds (one following Jesus, one meeting Jesus as here).
Went and met him (υπηντησεν αυτωι hupēntēsen autōi). First aorist active indicative of υπανταω hupantaō old compound verb (υπο ανταω hupo αυτωι antaō) to go to meet, with associative instrumental case τουτο αυτον πεποιηκεναι το σημειον autōi Cf. John 4:51.
That he had done this sign (ηκουσαν touto auton pepoiēkenai to sēmeion). Perfect active infinitive in indirect discourse after ακουω ēkousan (first aorist active indicative of οτι akouō to hear) (instead of a αυτον hoti clause) with the accusative of general reference σημειον auton (as to him) and another accusative (sēmeion sign) the object of the infinitive. Clearly there was much talk about the raising of Lazarus as the final proof that Jesus in truth is the Messiah of Jewish hope.
The Pharisees therefore laid among themselves (οι ουν Παρισαιοι ειπαν προς εαυτους hoi oun Pharisaioi eipan pros heautous). Graphic picture of the predicament of the Pharisees standing off and watching the enthusiastic crowds sweep by. As people usually do, they blame each other for the defeat of their plots against Jesus and for his final victory, as it seemed.
Behold how ye prevail nothing (τεωρειτε οτι ουκ ωπελειτε ουδεν theōreite hoti ouk ōpheleite ouden). It was a pathetic confession of failure because the rest of the plotters had bungled the whole thing. “Ye help nothing at all” by your plots and plans.
Lo, the world is gone after him (ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλτεν ide ho kosmos opisō autou apēlthen). Exclamatory use of ιδε ide and timeless aorist active indicative of απερχομαι aperchomai The “world” is a bunch of fools, they feel, but see for yourselves. And the Sanhedrin had advertised to “find” Jesus! They can find him now!
Certain Greeks (ελληνες τινες Hellēnes tines). Real Greeks, not Greek-speaking Jews (Hellenists, Acts 6:1), but Greeks like those in Antioch (Acts 11:20, correct text προς τους ελληνας pros tous Hellēnas) to whom Barnabas was sent. These were probably proselytes of the gate or God-fearers like those worshipping Greeks in Thessalonica whom Paul won to Christ (Acts 17:4).
To worship at the feast (ινα προσκυνησωσιν εν τηι εορτηι hina proskunēsōsin en tēi heortēi). Purpose clause with ινα hina and the first aorist active subjunctive of προσκυνεω proskuneō old and common verb to kiss the hand in reverence, to bow the knee in reverence and worship. We do not know whence they came, whether from Decapolis, Galilee, or further away. They found the pilgrims and the city ringing with talk about Jesus. They may even have witnessed the triumphal entry.
To Philip which was of Bethsaida of Galilee (Πιλιππωι τωι απο ητσαιδα της Γαλιλαιας Philippōi tōi apo Bēthsaida tēs Galilaias). He had a Greek name and the Greeks may have seen Philip in Galilee where there were many Greeks, probably (Mark 6:45) the Western Bethsaida in Galilee, not Bethsaida Julias on the Eastern side (Luke 9:10).
Asked (ηρωτων ērōtōn). Imperfect active, probably inchoative, “began to ask,” in contrast with the aorist tense just before (προσηλταν prosēlthan came to).
Sir (Κυριε Kurie). Most respectfully and courteously.
We would see Jesus (τελομεν τον Ιησουν ιδειν thelomen ton Iēsoun idein). “We desire to see Jesus.” This is not abrupt like our “we wish” or “we want,” but perfectly polite. However, they could easily “see” Jesus, had already done so, no doubt. They wish an interview with Jesus.
Andrew (τωι Ανδρεαι tōi Andreāi). Another apostle with a Greek name and associated with Philip again (John 6:7.), the man who first brought his brother Simon to Jesus (John 1:41). Andrew was clearly a man of wisdom for a crisis. Note the vivid dramatic presents here, cometh (ερχεται erchetai), telleth (λεγει legei). What was the crisis? These Greeks wish an interview with Jesus. True Jesus had said something about “other sheep” than Jews (John 10:16), but he had not explained. Philip and Andrew wrestle with the problem that will puzzle Peter on the housetop in Joppa (Acts 10:9-18), that middle wall of partition between Jew and Gentile that was only broken down by the Cross of Christ (Ephesians 2:11-22) and that many Christians and Jews still set up between each other. Andrew has no solution for Philip and they bring the problem, but not the Greeks, to Jesus.
The hour is come (εληλυτεν η ωρα elēluthen hē hōra). The predestined hour, seen from the start (John 2:4), mentioned by John (John 7:30; John 8:20) as not yet come and later as known by Jesus as come (John 13:1), twice again used by Jesus as already come (in the prayer of Jesus, John 17:1; Mark 14:41, just before the betrayal in the Garden). The request from the Greeks for this interview stirs the heart of Jesus to its depths.
That the Son of man should be glorified (ινα δοχαστηι ο υιος του αντρωπου hina doxasthēi ho huios tou anthrōpou). Purpose clause with ινα hina (not in the sense of οτε hote when) and the first aorist passive subjunctive of δοχαζω doxazō same sense as in John 12:16, John 13:31. The Cross must come before Greeks can really come to Jesus with understanding. But this request shows that interest in Jesus now extends beyond the Jewish circles.
Except (εαν μη ean mē). Negative condition of third class (undetermined, supposable case) with second aorist active participle πεσων pesōn (from πιπτω piptō to fall) and the second aorist active subjunctive of αποτνησκω apothnēskō to die.
A grain of wheat (ο κοκκος του σιτου ho kokkos tou sitou). Rather, “the grain of wheat.”
By itself alone (αυτος μονος autos monos). Both predicate nominatives after μενει menei It is not necessary to think (nor likely) that Jesus has in mind the Eleusinian mysteries which became a symbol of the mystery of spring. Paul in 1 Corinthians 15:36 uses the same illustration of the resurrection that Jesus does here. Jesus shows here the paradox that life comes through death. Whether the Greeks heard him or not we do not know. If so, they heard something not in Greek philosophy, the Christian ideal of sacrifice, “and this was foreign to the philosophy of Greece” (Bernard). Jesus had already spoken of himself as the bread of life (6:35-65).
But if it die (εαν δε αποτανηι ean de apothanēi). Parallel condition of the third class. Grains of wheat have been found in Egyptian tombs three or four thousand years old, but they are now dead. They bore no fruit.
Loseth it (απολλυει αυτην apolluei autēn). The second paradox. Present active indicative of απολλυω apolluō This great saying was spoken at various times as in Mark 8:35 (Matthew 16:25; Luke 9:24) and Mark 10:39 (Luke 17:33). See those passages for discussion of πσυχη psuchē (life or soul). For “he that hateth his life” (ο μισων την πσυχην αυτου ho misōn tēn psuchēn autou) see the sharp contrasts in Luke 14:26-35 where μισεω miseō is used of father, mother, wife, children, brothers, sisters, as well as one‘s own life. Clearly μισεω miseō means “hate” when the issue is between Christ and the dearest things of life as happens when the choice is between martyrdom and apostasy. In that case one keeps his soul for eternal life by losing his life (πσυχη psuchē each time) here. That is the way to “guard” (πυλαχει phulaxei) life by being true to Christ. This is the second paradox to show Christ‘s philosophy of life.
If any man serve me (εαν εμοι τις διακονηι ean emoi tis diakonēi). Condition of third class again (εαν ean with present active subjunctive of διακονεω diakoneō keep on serving with dative εμοι emoi).
Let him follow me (εμοι ακολουτειτω emoi akoloutheitō). “Me (associative instrumental case) let him keep on following” (present active imperative of ακολουτεω akoloutheō).
Where there (οπου εκει hopou τιμησει ekei). In presence and spiritual companionship here and hereafter. Cf. John 14:3; John 17:24; Matthew 28:20.
Shall honour (τιμαω timēsei). Future active of timaō but it may be the kind of honour that Jesus will get (John 12:23).
My soul (η πσυχη μου hē psuchē mou). The soul (πσυχη psuchē) here is synonymous with spirit (πνευμα pneuma) in John 13:21.
Is troubled (τεταρακται tetaraktai). Perfect passive indicative of ταρασσω tarassō used also in John 11:33; John 13:21 of Jesus. While John proves the deity of Jesus in his Gospel, he assumes throughout his real humanity as here (cf. John 4:6). The language is an echo of that in Psalm 6:4; Psalm 42:7. John does not give the agony in Gethsemane which the Synoptics have (Mark 14:35.; Matthew 26:39; Luke 22:42), but it is quite beside the mark to suggest, as Bernard does, that the account here is John‘s version of the Gethsemane experience. Why do some critics feel called upon to level down to a dead plane every variety of experience in Christ‘s life?
And what shall I say? (και τι ειπω kai ti eipō). Deliberative subjunctive which expresses vividly “a genuine, if momentary indecision” (Bernard). The request of the Greeks called up graphically to Jesus the nearness of the Cross.
Father, save me from this hour (πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης pater εκ sōson me ek tēs hōras tautēs). Jesus began his prayers with “Father” (John 11:41). Dods thinks that this should be a question also. Westcott draws a distinction between απο ek (out of) and εκ apo (from) to show that Jesus does not pray to draw back from the hour, but only to come safely out of it all and so interprets εκ ek in Hebrews 5:7, but that distinction will not stand, for in John 1:44 απο ek and απο apo are used in the same sense and in the Synoptics (Mark 14:35.; Matthew 26:39; Luke 22:42) we have αλλα δια τουτο ηλτον εις την ωραν ταυτην apo If it holds here, we lose the point there. Here as in Gethsemane the soul of Jesus instinctively and naturally shrinks from the Cross, but he instantly surrenders to the will of God in both experiences.
But for this cause came I unto this hour (alla dia touto ēlthon eis tēn hōran tautēn). It was only a moment of human weakness as in Gethsemane that quickly passed. Thus understood the language has its natural meaning.
Father, glorify thy name (πατερ δοχασον σου το ονομα pater δοχαζω doxason sou to onoma). First aorist (note of urgency) active imperative of πνευμα doxazō and in the sense of his death already in John 12:16, John 12:23 and again in John 13:31; John 17:5. This is the prayer of the πσυχη pneuma (or σαρχ psuchē) as opposed to that of the ονομα sarx (flesh) in John 12:27. The “name” (πωνη εκ του ουρανου onoma) of God expresses the character of God (John 1:12; John 5:43; John 17:11). Cf. Matthew 6:9.
A voice out of heaven (και εδοχασα και παλιν δοχασω phōnē ek tou ouranou). This was the Father‘s answer to the prayer of Jesus for help. See note on the Father‘s voice at the baptism of Jesus (Mark 1:11) and on the Father‘s voice at the transfiguration (Mark 9:7). The rabbis called the audible voice of God εδοχασα bath -δοχασω qol (the daughter of a voice).
I have both glorified it and will glorify it again (kai edoxasa kai palin doxasō). This definite assurance from the Father will nerve the soul of Jesus for the coming ordeal. Cf. John 11:40 for edoxasa and John 13:31; John 17:5 for doxasō f0).
That it had thundered (βροντην γεγονεναι brontēn gegonenai). Perfect active infinitive of γινομαι ginomai in indirect discourse after ελεγεν elegen and the accusative of general reference (βροντην brontēn thunder, as in Mark 3:17), “that thunder came to pass.” So the crowd “standing by” (εστως hestōs second perfect active participle of ιστημι histēmi), but Jesus understood his Father‘s voice.
An angel hath spoken to him (Αγγελος αυτωι λελαληκεν Aggelos autōi lelalēken). Perfect active indicative of λαλεω laleō So, when Jesus spoke to Saul on the way to Damascus, those with Saul heard the voice, but did not understand (Acts 9:7; Acts 22:9).
Not for my sake, but for your sakes (ου δι εμε αλλα δι υμας ou di' eme class="translit"> alla di' humas). These words seem to contradict John 12:28, John 12:29. Bernard suggests an interpolation into the words of Jesus. But why not take it to be the figure of exaggerated contrast, “not merely for my sake, but also for yours”?
The judgment (κρισις krisis). No article, “A judgment.” The next few days will test this world.
The prince of this world (ο αρχων του κοσμου τουτου ho archōn tou kosmou toutou). This phrase here, descriptive of Satan as in possession of the evil world, occurs again in John 14:30; John 16:11. In the temptations Satan claims power over the world and offers to share it with Jesus (Matthew 4:8-10; Luke 4:5-8). Jesus did not deny Satan‘s power then, but here proclaims final victory over him.
Shall be cast out (εκβλητησεται εχω ekblēthēsetai exō). Future passive of εκβαλλω ekballō Note εχω exō clean out. The Book of Revelation also proclaims final victory over Satan.
And I, if I be lifted from the earth (καγω αν υπσωτω εκ της γης kagō an hupsōthō ek tēs gēs). Note proleptic position of εγω egō (I). Condition of third class (undetermined with prospect) with αν an (= εαν ean here) with first aorist passive subjunctive of υπσοω hupsoō the verb used in John 3:14 of the brazen serpent and of the Cross of Christ as here and also in John 8:28. Westcott again presses εκ ek instead of απο apo to make it refer to the ascension rather than to the Cross, a wrong interpretation surely.
Will draw all men unto myself (παντας ελκυσω προς εμαυτον pantas helkusō pros emauton). Future active of ελκυω helkuō late form of ελκω helkō to draw, to attract. Jesus had already used this verb of the Father‘s drawing power (John 6:44). The magnetism of the Cross is now known of all men, however little they understand the mystery of the Cross. By “all men” (παντας pantas) Jesus does not mean every individual man, for some, as Simeon said (Luke 2:34) are repelled by Christ, but this is the way that Greeks (John 12:22) can and will come to Christ, by the way of the Cross, the only way to the Father (John 14:6).
Signifying (σημαινων sēmainōn). Present active participle of σεμαινω semainō old verb to give a sign (σημειον sēmeion) as in Acts 25:27, and the whole phrase repeated in John 18:32 and nearly so in John 21:19. The indirect question here and in John 18:32 has the imperfect εμελλεν emellen with present infinitive rather than the usual present μελλει mellei retained while in John 21:19 the future indicative δοχασει doxasei occurs according to rule. The point in ποιωι poiōi (qualitative relative in the instrumental case with τανατωι thanatōi) is the Cross (lifted up) as the kind of death before Christ.
Out of the law (εκ του νομου ek tou nomou). That is, “out of the Scriptures” (John 10:34; John 15:25).
The Christ abideth forever (ο Χριστος μενει εις τον αιωνα ho Christos menei eis ton aiōna). Timeless present active indicative of μενω menō to abide, remain. Perhaps from Psalm 89:4; Psalm 110:4; Isaiah 9:7; Ezekiel 37:25; Daniel 7:14.
How sayest thou? (πως λεγεις συ pōs legeis su). In opposition to the law (Scripture).
The Son of man (τον υιον του αντρωπου ton huion tou anthrōpou). Accusative case of general reference with the infinitive υπσωτηναι hupsōthēnai (first aorist passive of υπσοω hupsoō and taken in the sense of death by the cross as Jesus used it in John 12:32). Clearly the crowd understand Jesus to be “the Son of man” and take the phrase to be equivalent to “the Christ.” This is the obvious way to understand the two terms in their reply, and not, as Bernard suggests, that they saw no connexion between “the Christ” (the Messiah) and “the Son of man.” The use of “this” (ουτος houtos) in the question that follows is in contrast to John 12:32. The Messiah (the Son of man) abides forever and is not to be crucified as you say he “must” (δει dei) be.
Yet a little while is the light among you (ετι μικρον χρονον το πως εν υμιν εστιν eti mikron chronon to phōs en humin estin). Χρονον Chronon is the accusative of extent of time. Jesus does not argue the point of theology with the crowd who would not understand. He turns to the metaphor used before when he claimed to be the light of the world (John 8:12) and urges that they take advantage of their privilege “while ye have the light” (ως το πως εχετε hōs to phōs echete).
That darkness overtake you not (ινα μη σκοτια υμας καταλαβηι hina mē skotia humas katalabēi). Purpose (negative) with ινα μη hina mē and second aorist active subjunctive of καταλαμβανω katalambanō See this verb in John 1:5. In 1 Thessalonians 5:4 this verb occurs with ημερα hēmera (day) overtaking one like a thief.
Knoweth not whither he goeth (ουκ οιδεν που υπαγει ouk oiden pou hupagei). See John 11:10 for this idea and the same language in 1 John 2:11. The ancients did not have our electric street lights. The dark streets were a terror to travellers.
Believe in the light (πιστευετε εις το πως pisteuete eis to phōs). That is, “believe in me as the Messiah” (John 8:12; John 9:5).
That ye may become sons of light (ινα υιοι πωτος γενηστε hina huioi phōtos genēsthe). Purpose clause with ινα hina and second aorist subject of γινομαι ginomai to become. They were not “sons of light,” a Hebrew idiom (cf. John 17:12; Luke 16:8 with the contrast), an idiom used by Paul in 1 Thessalonians 5:5; Ephesians 5:8. It is equivalent to “enlightened men” (Bernard) and Jesus called his disciples the light of the world (Matthew 5:14).
Hid himself from them (εκρυβη απ αυτων ekrubē ap' autōn). Second aorist passive indicative of κρυπτω kruptō late form (in lxx) for old εκρυπη ekruphē “was hidden from them,” as in John 8:59. This part of John 12:36 begins a new paragraph.
Though he had done so many signs before them (τοσαυτα αυτου σημεια πεποιηκοτος εμπροστεν αυτων tosauta autou sēmeia pepoiēkotos emprosthen autōn). Genitive absolute with perfect active participle in concessive sense of ποιεω poieō
Yet they believed not on him (ουκ επιστευον εις αυτον ouk episteuon eis auton). No “yet” in the Greek. Negative imperfect active of πιστευω pisteuō “they kept on not believing on him,” stubborn refusal in face of the light (John 12:35).
That might be fulfilled (ινα πληρωτηι hina plērōthēi). It is usually assumed that ινα hina here with the first aorist passive subjunctive of πληροω plēroō has its full telic force. That is probable as God‘s design, but it is by no means certain since ινα hina is used in the N.T. with the idea of result, just as ut in Latin is either purpose or result, as in John 6:7; John 9:2; 1 Thessalonians 5:4; Galatians 5:17; Romans 11:11 (Robertson, Grammar, p. 998). Paul in Romans 10:16 quotes Isaiah 53:1 as John does here but without ινα hina See note on Romans 10:16 for discussion of the quotation. The next verse adds strength to the idea of design.
For this cause they could not believe (δια τουτο ουκ εδυναντο πιστευειν dia touto ouk edunanto pisteuein). Τουτο Touto (this) seems to have a double reference (to what precedes and to what follows) as in John 8:47. The negative imperfect (double augment, εδυναντο edunanto) of δυναμαι dunamai John is not absolving these Jews from moral responsibility, but only showing that the words of Isaiah “had to be fulfilled, for they were the expression of Divine foreknowledge” (Bernard).
He hath blinded (τετυπλωκεν tetuphlōken). Perfect active indicative of τυπλοω tuphloō old causative verb to make blind (from τυπλος tuphlos blind), in N.T. only here, 2 Corinthians 4:4; 1 John 2:11.
He hardened (επωρωσεν epōrōsen). First aorist active indicative of πωροω pōroō a late causative verb (from πωρος pōros hard skin), seen already in Mark 6:52, etc. This quotation is from Isaiah 6:10 and differs from the lxx.
Lest they should see (ινα μη ιδωσιν hina mē idōsin). Negative purpose clause with ινα μη hina mē instead of μηποτε mēpote (never used by John) of the lxx. Matthew (Matthew 13:15) has μηποτε mēpote and quotes Jesus as using the passage as do Mark (Mark 4:12) and Luke (Luke 8:10). Paul quotes it again (Acts 28:26) to the Jews in Rome. In each instance the words of Isaiah are interpreted as forecasting the doom of the Jews for rejecting the Messiah. Matthew (Matthew 13:15) has συνωσιν sunōsin where John has νοησωσιν noēsōsin (perceive), and both change from the subjunctive to the future (και ιασομαι kai iasomai), “And I should heal them.” John has here στραπωσιν straphōsin (second aorist passive subjunctive of στρεπω strephō) while Matthew reads επιστρεπσωσιν epistrepsōsin (first aorist active of επιστρεπω epistrephō).
Because he saw his glory (οτι ειδεν την δοχαν αυτου hoti eiden tēn doxan autou). Correct reading here οτι hoti (because), not οτε hote (when). Isaiah with spiritual vision saw the glory of the Messiah and spoke (ελαλησεν elalēsen) of him, John says, whatever modern critics may think or say. So Jesus said that Abraham saw his day (John 8:56). Cf. Hebrews 11:13.
Nevertheless even (ομως μεντοι και homōs mentoi kai). For the old ομως homōs see 1 Corinthians 14:7; Galatians 3:15 (only other examples in N.T.), here only with μεντοι mentoi “but yet,” and και kai “even.” In spite of what has just been said “many (πολλοι polloi) even of the rulers” (recall the lonely shyness of Nicodemus in John 3:1.). These actually “believed on him” (επιστευσαν εις αυτον episteusan eis auton) in their convictions, a remarkable statement as to the effect that Christ had in Jerusalem as the Sanhedrin plotted his death. Cf. Nicodemus and Joseph of Arimathea.
But because of the Pharisees (αλλα δια τους Παρισαιους alla dia tous Pharisaious). Like the whispered talk in John 7:13 “because of the fear of the Jews.” Once the Pharisees sneeringly asked the officers (John 7:48): “Hath any one of the rulers believed on him?” And now “many of the rulers have believed on him.”
They did not confess (ουχ ωμολογουν ouch hōmologoun). Negative imperfect in contrast to the punctiliar aorist επιστευσαν episteusan “They kept on not confessing.” How like the cowardly excuses made today by those under conviction who refuse to step out for Christ.
Lest they should be put out of the synagogue (ινα μη αποσυναγωγοι γενωνται hina mē aposunagōgoi genōntai). Cf. John 9:22 where this very word occurs in a purpose clause like this. Only once more in the N.T. (John 16:2), a Jewish word not in profane authors. This ostracism from the synagogue was dreaded by the Jews and made cowards of these “believing elders.”
More than (μαλλον ηπερ mallon ēper). They preferred the glory and praise of men more than the glory and praise of God. How apropos these words are to some suave cowards today.
Cried and said (εκραχεν και ειπεν ekraxen kai eipen). First aorist active indicative of κραζω krazō to cry aloud, and second aorist active of defective verb ερω erō to say. This is probably a summary of what Jesus had already said as in John 12:36 John closes the public ministry of Jesus without the Synoptic account of the last day in the temple on our Tuesday (Mark 11:27-12:44; Matt 21:23-23:39; Luke 20:1-21:4).
Not on me, but on him (ου εις εμε αλλα εις τον ou eis eme class="translit"> alla eis ton). “Not on me only, but also on,” another example of exaggerated contrast like that in John 12:30. The idea of Jesus here is a frequent one (believing on Jesus whom the Father has sent) as in John 3:17.; John 5:23, John 5:30, John 5:43; John 7:16; John 8:42; John 13:20; John 14:1; Matthew 10:40; Luke 9:48.
I am come a light (Εγω πως εληλυτα Egō phōs elēlutha). As in John 3:19; John 9:5; John 8:12; John 12:35. Final clause (negative) also here (ινα μη μεινηι hina mē meinēi first aorist active subjunctive) as in John 12:35. Light dispels darkness.
If any one (εαν τις ean tis). Third-class condition with εαν ean and first aorist active subjunctive (ακουσηι akousēi) of ακουω akouō and same form (πυλαχηι phulaxēi) of πυλασσω phulassō with negative μη mē
But to save the world (αλλ ινα σωσω τον κοσμον all' hina sōsō ton kosmon). Purpose clause again (cf. ινα κρινω hina krinō just before) with ινα hina and first aorist active of sōzō Exaggerated contrast again, “not so much to judge, but also to save.” See John 3:17 for same contrast. And yet Jesus does judge the world inevitably (John 8:15.; John 9:39), but his primary purpose is to save the world (John 3:16). See close of the Sermon on the Mount for the same insistence on hearing and keeping (obeying) the words of Jesus (Matthew 7:24, Matthew 7:26) and also Luke 11:28.
Rejecteth (ατετων athetōn). Present active participle of ατετεω atheteō late Koiné verb (from ατετος athetos α a privative, and τιτημι tithēmi), to render null and void, only here in John, but see Mark 6:26; Mark 7:9.
One that judgeth him (τον κρινοντα αυτον ton krinonta auton). Articular present active participle of κρινω krinō See same idea in John 8:50; John 12:47.
The same (εκεινος ekeinos). “That” very word of Christ which one rejects will confront him and accuse him to the Father “at the last day” (εν τηι εσχατηι ημεραι en tēi eschatēi hēmerai this phrase peculiar to John). There is no escaping it. And yet Jesus himself will bear witness for or against the one whose conduct has already revealed his attitude towards the message of God (Matthew 10:32; Luke 12:8.).
He hath given (δεδωκεν dedōken). Perfect active indicative. Christ has permanent commission.
What I should say and what I should speak (τι ειπω και τι λαλησω ti eipō kai ti lalēsō). Indirect question retaining the deliberative subjunctive (second aorist active ειπω eipō first aorist active λαλησω lalēsō). Meyer and Westcott take ειπω eipō to refer to the content and λαλησω lalēsō more to the varying manner of delivery. Possibly so.
Life eternal (ζωη αιωνιος zōē aiōnios). See John 3:15; Matthew 25:46 for this great phrase. In John 6:68 Peter says to Jesus, “Thou hast the words of eternal life.” Jesus had just said (John 6:63) that his words were spirit and life. The secret lies in the source, “as the Father hath said to me” (ειρηκεν eirēken).
Comments