Bible Commentaries
Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
2 Kings 6
Elisha Causes an Iron Axe to Float. - The following account gives us aninsight into the straitened life of the pupils of the prophets. 2 Kings 6:1-4. Asthe common dwelling-place had become too small for them, they resolved,with Elisha's consent, to build a new house, and went, accompanied by theprophet, to the woody bank of the Jordan to fell the wood that wasrequired for the building. The place where the common abode had becometoo small is not given, but most of the commentators suppose it to havebeen Gilgal, chiefly from the erroneous assumption that the Gilgalmentioned in 2 Kings 2:1 was in the Jordan valley to the east of Jericho. Thenius only cites in support of this the reference in לפניך ישׁבים (dwell with thee) to 2 Kings 4:38; but this decidesnothing, as the pupils of the prophets sat before Elisha, or gatheredtogether around their master in a common home, not merely in Gilgal, butalso in Bethel and Jericho. We might rather think of Jericho, since Betheland Gilgal (Jiljilia) were so far distant from the Jordan, that there is verylittle probability that a removal of the meeting-place to the Jordan, such asis indicated by מקום שׁם נעשׂה־לּנוּ, would ever have beenthought of from either of these localities.
In the felling of the beams, the iron, i.e., the axe, of one of the pupils of theprophets fell into the water, at which he exclaimed with lamentation:“Alas, my lord (i.e., Elisha), and it was begged!” The sorrowfulexclamation implied a petition for help. ואת־הבּרזל: “and as for theiron, it fell into the water;” so that even here את does not standbefore the nominative, but serves to place the noun in subjection to theclause (cf. Ewald, §277, a.). שׁאוּל does not mean borrowed, but begged. The meaning to borrow is attributed to שׁאל from a misinterpretation of particular passages (see the Comm. on Exodus 3:22). The prophets' pupil had begged the axe, because from his poverty he was unable to buy one, and hence the loss was so painful to him.
When he showed Elisha, in answer to his inquiry, the place where it hadfallen, the latter cut off a stick and threw it thither (into the water) andmade the iron flow, i.e., float (יצף from צוּף, to flow,as in Deuteronomy 11:4); whereupon the prophets' pupil picked the axe out of thewater with his hand. The object of the miracle was similar to that of thestater in the fish's mouth (Matthew 17:27), or of the miraculous feeding,namely, to show how the Lord could relieve earthly want through themedium of His prophet. The natural interpretation of the miracle, which isrepeated by Thenius, namely, that “Elisha struck the eye of the axe withthe long stick which he thrust into the river, so that the iron was lifted bythe wood,” needs no refutation, since the raising of an iron axe by a longstick, so as to make it float in the water, is impossible according to thelaws of gravitation.
Elisha's Action in the War with the Syrians. - 2 Kings 6:8-10. In a war which theSyrians carried on against the Israelitish king Joram (not Jehoahaz, asEwald, Gesch. iii. p. 557, erroneously supposes), by sending flying partiesinto the land of Israel (cf. 2 Kings 6:23), Elisha repeatedly informed king Joram ofthe place where the Syrians had determined to encamp, and therebyfrustrated the plans of the enemy. תּחנתי אל־מקום: “at theplace of so and so shall my camp be.” אלמני פּלני as in1 Samuel 21:3 (see at 4:1). תּחנות, the encamping or the place ofencampment (cf. Ewald, §161, a.), is quite appropriate, so that there is no need either for the alteration into תּחבאוּ, “ye shall hide yourselves” (Then.), or into תּנחתוּ, with the meaning which is arbitrarily postulated, “ye shall place an ambush” (Ewald, Gesch. iii. p. 558), or for the much simpler alteration into לי תּחנוּ, “pitch the camp for me” (Böttcher). The singular suffix in תּחנתי refers to the king as leader of the war: “my camp” = the camp of my army. “Beware of passing over (עבר) this place,” i.e., of leaving it unoccupied, “for there have the Syrians determined to make their invasion.” נחתּים, from נחת, going down, with dagesh euphon., whereas Ewald (§187, b.) is of opinion that נחתּים, instead of being an intrans. part. Kal, might rather be a part. Niph. of חת, which would not yield, however, any suitable meaning. Thenius renders מעבר, “to pass by this place,” which would be grammatically admissible, but is connected with his conjecture concerning תּחנתי, and irreconcilable with 2 Kings 6:10. When the king of Israel, according to 2 Kings 6:10, sent to the place indicated on account of Elisha's information, he can only have sent troops to occupy it; so that when the Syrians arrived they found Israelitish troops there, and were unable to attack the place. There is nothing in the text about the Syrians bursting forth from their ambush. הזהיר means to enlighten, instruct, but not to warn. נשׁמר־שׁם, “he took care there,” i.e., he occupied the place with troops, to defend it against the Syrians, so that they were unable to do anything, “not once and not twice,” i.e., several times.
The king of the Syrians was enraged at this, and said to his servants, “Doye not show me who of our men (leans) to the king of Israel?” i.e., takeshis part. משּׁלּנוּ = לנוּ מאשׁר,probably according to an Aramaean dialect: see Ewald, §181, b., though hepronounces the reading incorrect, and would read מכּלּנוּ, butwithout any ground and quite unsuitably, as the king would thereby reckon himself among the traitors.
Then one of the servants answered, “No, my lord king,” i.e., it is not wewho disclose thy plans to the king of Israel, “but Elisha the prophet tellshim what thou sayest in thy bed-chamber;” whereupon the king of Syriainquired where the prophet lived, and sent a powerful army to Dothan,with horses and chariots, to take him prisoner there. Dothan (see Genesis 37:17), which according to the Onom. was twelve Roman miles to thenorth of Samaria, has been preserved under its old name in a Tell coveredwith ruins to the south-west of Jenin, on the caravan-road from Gilead toEgypt (see Rob. Bibl. Res. p. 158, and V. de Velde, Journey, i. pp. 273,274).
When Elisha's servant went out the next morning and saw the army, whichhad surrounded the town in the night, he said to the prophet, “Alas, mylord, how shall we do?” But Elisha quieted him, saying, “Fear not, forthose with us are more than those with them.” He then prayed that theLord might open his servant's eyes, whereupon he saw the mountain uponwhich Dothan stood full of fiery horses and chariots round about Elisha. Opening the eyes was translation into the ecstatic state of clairvoyance, inwhich an insight into the invisible spirit-world was granted him. The fieryhorses and chariots were symbols of the protecting powers of Heaven,which surrounded the prophet. The fiery form indicated the super-terrestrial origin of this host. Fire, as the most ethereal of all earthlyelements, was the most appropriate substratum for making the spirit-world visible. The sight was based upon Jacob's vision (Genesis 32:2), in which he saw a double army of angels encamped around him, at the time when he was threatened with danger from Esau.
When the enemy came down to Elisha, he prayed to the Lord that Hewould smite them with blindness; and when this took place according tohis word, he said to them, This is not the way and this is not the city;follow me, and I will lead you to the man whom ye are seeking; and ledthem to Samaria, which was about four hours' distance from Dothan,where their eyes were opened at Elisha's prayer, so that they saw wherethey had been led. אליו ויּרדוּ cannot beunderstood as referring to Elisha and his servant, who went down to theSyrian army, as J. H. Mich., Budd., F. v. Meyer, and Thenius, who wantsto alter אליו into אליהם, suppose, but must refer tothe Syrians, who went down to the prophet, as is evident from whatfollowed. For the assumption that the Syrians had stationed themselvesbelow and round the mountain on which Dothan stood, and thereforewould have had to come up to Elisha, need not occasion an unnaturalinterpretation of the words. It is true that Dothan stands upon an isolatedhill in the midst of the plain; but on the eastern side it is enclosed by aranger of hills, which project into the plain (see V. de Velde, R. i. p. 273). The Syrians who had been sent against Elisha had posted themselves onthis range of hills, and thence they came down towards the town ofDothan, which stood on the hill, whilst Elisha went out of the town tomeet them. It is true that Elisha's going out is not expressly mentioned, butin 2 Kings 6:19 it is clearly presupposed. סנורים is mental blindnesshere, as in the similar case mentioned in Genesis 19:11, that is to say, a stateof blindness in which, though a man has eyes that can see, he does not seecorrectly. Elisha's untruthful statement, “this is not the way,” etc., is to bejudged in the same manner as every other ruse de guerre, by which theenemy is deceived.
Elisha forbade king Joram to slay the enemy that he had brought to him,because he had not taken them prisoners in war, and recommended him totreat them hospitably and then let them return to their lord. The object ofthe miracle would have been frustrated if the Syrians had been slain. Forthe intention was to show the Syrians that they had to do with a prophetof the true God, against whom no human power could be of any avail, thatthey might learn to fear the almighty God. Even when regarded from apolitical point of view, the prophet's advice was more likely to ensurepeace than the king's proposal, as the result of 2 Kings 6:23 clearly shows. TheSyrians did not venture any more to invade the land of Israel with flyingparties, from fear of the obvious protection of Israel by its God; thoughthis did not preclude a regular war, like that related in the followingaccount. For אבי see the Comm. on 2 Kings 5:13. וגו שׁבית האשׁר: “art thou accustomed to slay that whichthou hast taken captive with sword and bow?” i.e., since thou dost noteven slay those whom thou hast made prisoners in open battle, howwouldst thou venture to put these to death? כּרה להם יכרה, he prepared them a meal. כּרה is adenom. from כּרה, a meal, so called from the union of severalpersons, like coena from êïéíç(vid., Dietr. on Ges. Lex. s. v. כרה).
After this there arose so fearful a famine in Samaria on the occasion of a siege by Benhadad, that one mother complained to the king of another, because she would not keep her agreement to give up her son to be eaten, as she herself had already done.
2 Kings 6:25
The famine became great - till an ass's head was worth eighty shekels of silver, and a quarter of a cab of dove's dung was worth five shekels. היה בּ, to become for = to be worth. The ass was an unclean animal, so that it was not lawful to eat its flesh. Moreover the head of an ass is the most inedible part of the animal. Eighty shekels were about seventy thalers (£10, 10s. - Tr.), or if the Mosaic bekas were called shekels in ordinary life, thirty-five thalers (£5, 5s.; see Bertheau, Zur Gesch. der Isr. p. 49). According to Thenius, a quarter of a cab is a sixth of a small Dresden measure (Mässchen), not quite ten Parisian cubic inches. Five shekels: more than four thalers (twelve shillings), or more than two thalers (six shillings). The Chetbib חרייונים is to be read יונים, excrementa columbarum, for which the Keri substitues the euphemistic יונים, fluxus, profluvium columbarum. The expression may be taken literally, since dung has been known to be collected for eating in times of terrible famine (vid., Joseph. Bell. Jud. v. 13, 7); but it may also be figuratively employed to signify a very miserable kind of food, as the Arabs call the herba Alcali Arab. (s̆nân), i.e., sparrow's dung, and the Germans call Asa foetida Teufelsdreck. But there is no ground for thinking of wasted chick-pease, as Bochart (Hieroz. ii. p. 582, ed. Ros.) supposes (see, on the other hand, Celsii Hierobot. ii. p. 30ff.).
(Note: Clericus gives as a substantial parallel the following passage from Plutarch (Artax. c. 24): “he only killed the beasts of burden, so that the head of an ass was hardly to be bought for sixty drachmae;”and Grotius quote the statement in Plin. h. n. viii. 57, that when Casalinum was besieged by Hannibal a mouse was sold for 200 denaria.)
2 Kings 6:26
As the king was passing by upon the wall to conduct the defence, a woman cried to him for help; whereupon he replied: אל־יושׁעך יי, “should Jehovah not help thee, whence shall I help thee? from the threshing-floor or from the wine-press?” It is difficult to explain the אל which Ewald (§355, b.) supposes to stand for אם לא. Thenius gives a simpler explanation, namely, that it is a subjective negation and the sentence hypothetical, so that the condition would be only expressed by the close connection of the two clauses (according to Ewald, §357). “From the threshing-floor or from the wine-press?” i.e., I can neither help thee with corn nor with wine, cannot procure thee either food or drink. He then asked her what her trouble was; upon which she related to him the horrible account of the slaying of her own child to appease her hunger, etc.
2 Kings 6:30
The king, shuddering at this horrible account, in which the curses of the law in Leviticus 26:29 and Deuteronomy 28:53, Deuteronomy 28:57 had been literally fulfilled, rent his clothes; and the people then saw that he wore upon his body the hairy garment of penitence and mourning, מבּית, within, i.e., beneath the upper garment, as a sign of humiliation before God, though it was indeed more an opus operatum than a true bending of the heart before God and His judgment. This is proved by his conduct in 2 Kings 6:31. When, for example, the complaint of the woman brought the heart-breaking distress of the city before him, he exclaimed, “God do so to me if the head of Elisha remain upon him to-day.” Elisha had probably advised that on no condition should the city be given up, and promised that God would deliver it, if they humbled themselves before Him in sincere humility and prayed for His assistance. The king thought that he had done his part by putting on the hairy garment; and as the anticipated help had nevertheless failed to come, he flew into a rage, for which the prophet was to pay the penalty. It is true that this rage only proceeded from a momentary ebullition of passion, and quickly gave place to a better movement of his conscience. The king hastened after the messenger whom he had sent to behead Elisha, for the purpose of preventing the execution of the murderous command which he had given in the hurry of his boiling wrath (2 Kings 6:32); but it proves, nevertheless, that the king was still wanting in that true repentance, which would have sprung from the recognition of the distress as a judgment inflicted by the Lord. the desperate deed, to which his violent wrath had impelled him, would have been accomplished, if the Lord had not protected His prophet and revealed to him the king's design, that he might adopt defensive measures.
2 Kings 6:32
The elders of the city were assembled together in Elisha's house, probably to seek for counsel and consolation; and the king sent a man before him (namely, to behead the prophet); but before the messenger arrived, the prophet told the elders of the king's intention: “See ye that this son of a murderer (Joram, by descent and disposition a genuine son of Ahab, the murderer of Naboth and the prophets) is sending to cut off my head?” and commanded them to shut the door against the messenger and to force him back at the door, because he already heard the sound of his master's feet behind him. These measures of Elisha, therefore, were not dictated by any desire to resist the lawful authorities, but were acts of prudence by which he delayed the execution of an unrighteous and murderous command which had been issued in haste, and thereby rendered a service to the king himself. - In 2 Kings 6:33 we have to supply from the context that the king followed close upon the messenger, who came down to Elisha while he was talking with the elders; and he (the king) would of course be admitted at once. For the subject to ויּאמר is not the messenger, but the king, as is evident from 2 Kings 7:2 and 2 Kings 17. The king said: “Behold the calamity from the Lord, why shall I wait still further for the Lord?” - the words of a dispairing man, in whose soul, however, there was a spark of faith still glimmering. The very utterance of his feelings to the prophet shows that he had still a weak glimmer of hope in the Lord, and wished to be strengthened and sustained by the prophet; and this strengthening he received.
Comments