Bible Commentaries
Robertson's Word Pictures in the New Testament
1 Thessalonians 3
When we could no longer forbear (μηκετι στεγοντες mēketi stegontes). Στεγω Stegō is old verb to cover from στεγη stegē roof (Mark 2:4), to cover with silence, to conceal, to keep off, to endure as here and 1 Corinthians 9:12; 1 Corinthians 13:7. In the papyri in this sense (Moulton and Milligan‘s Vocabulary). Μηκετι Mēketi usual negative with participle in the Koiné{[28928]}š rather than ουκετι ouketi
We thought it good (ηυδοκησαμεν ēudokēsamen). Either literary plural as in 1 Thessalonians 2:18 or Paul and Silas as more likely. If so, both Timothy and Silas came to Athens (Acts 17:15.), but Timothy was sent (we sent, επεμπσαμεν epempsamen 1 Thessalonians 3:2) right back to Thessalonica and later Paul sent Silas on to Beroea or Thessalonica (1 Thessalonians 2:5, I sent, επεμπσα epempsa). Then both Silas and Timothy came from Macedonia to Corinth (Acts 18:5).
Alone (μονοι monoi). Including Silas.
God‘s minister (diakonon tou theou). See note on Matthew 20:26 for this interesting word, here in general sense not technical sense of deacon. Some MSS. have fellow-worker (sunergon). Already apostle in 1 Thessalonians 2:7 and now brother, minister (and possibly fellow-worker).
That no man be moved (το μηδενα σαινεσται to mēdena sainesthai). Epexegetical articular infinitive in accusative case of general reference. Σαινω Sainō is old word to wag the tail, to flatter, beguile and this sense suits here (only N.T. example). The sense of “moved” or troubled or disheartened is from σιαινεσται siainesthai the reading of F G and found in the papyri.
We are appointed (κειμετα keimetha). Present middle, used here as passive of τιτημι tithēmi We Christians are set hereunto (εις τουτο eis touto) to be beguiled by tribulations. We must resist.
We told you beforehand (προελεγομεν υμιν proelegomen humin). Imperfect active, we used to tell you beforehand. Old verb, rare in N.T. (only in Paul).
That we are to suffer persecution (οτι μελλομεν τλιβεσται hoti mellomen thlibesthai). Μελλω Mellō and present passive infinitive. Not mere prediction, but God‘s appointed will as it turned out in Thessalonica.
That I might know (εις το γνωναι eis to gnōnai). Paul‘s common idiom (1 Thessalonians 3:2), εις το eis to and the infinitive of purpose (second aorist ingressive active of γινωσκω ginōskō come to know).
Lest by any means the tempter had tempted you (μη πως επειρασεν υμας ο πειραζων mē pōs epeirasen humās ho peirazōn). Findlay takes this as a question with negative answer, but most likely negative final clause with μη πως mē pōs about a past action with aorist indicative according to the classic idiom as in Galatians 2:2 (μη πωσεδραμον mē pōṡ̇edramon) and Galatians 4:11 after verb of fearing (Robertson, Grammar, p. 988). It is a fear that the thing may turn out to be so about the past.
Should be (γενηται genētai). Here the usual construction appears (aorist subjunctive with μη πως mē pōs) about the future.
Even now (αρτι arti). Just now, Timothy having come (ελτοντος Τιμοτεου elthontos Timotheou genitive absolute). Why Silas is not named is not clear, unless he had come from Beroea or elsewhere in Macedonia.
Glad tidings of (ευαγγελισαμενου euaggelisamenou). First aorist middle participle of the verb for evangelizing (gospelizing).
Good remembrance (μνειαν mneian). Same word used by Paul 1 Thessalonians 1:2.
Longing to see us (επιποτουντες ημας ιδειν epipothountes hēmās idein). Old and strong verb, επι epi̇ directive, to long after. Mutual longing that pleased Paul (“we also you”).
Over you (επ υμιν Ephesians' humin). Επι Epi with the locative, the basis on which the “comfort” rests.
In (επι epi). Locative case again with επι epi
Distress (αναγκηι anagkēi).
Physical necessity, common sense in late Greek, choking (αγχω ανγορ agchōτλιπσισ τλιβω angor), and crushing trouble (thlipsisthlibō).
If ye stand fast (εαν υμεις στηκετε ean humeis stēkete). Condition of first class, εαν ean and present active indicative (correct text, not στηκητε stēkēte subj.) of στηκω stēkō late form from perfect εστηκα hestēka of ιστημι histēmi to place.
Render again unto God (τωι τεωι ανταποδουναι tōi theōi antapodounai). Second aorist active infinitive of double compound verb ανταποδιδωμι anṫapodidōmi to give back (απο apo) in return for (αντι anti). Old verb rare in N.T., but again in 2 Thessalonians 1:6.
For you (περι υμων peri humōn). Around (concerning) you, while in 1 Thessalonians 3:2 υπερ huper (over is used for “concerning your faith.”
For (επι epi). Basis again as cause or ground for the joy.
Wherewith we joy (ηι χαιρομεν hēi chairomen). Probably cognate accusative ην hēn with χαιρομεν chairomen attracted to locative χαραι charāi (Matthew 2:10).
Exceedingly (υπερεκπερισσου huperekperissou). Double compound adverb, only in 1 Thessalonians 3:10; 1 Thessalonians 5:13 (some MSS. ως ̇ōs). Like piling Ossa on Pelion, περισσως perissōs abundantly, εκ περισσου ek perissou out of bounds, υπερεκπερισσου huperekperissou more than out of bounds (overflowing all bounds).
And perfect (και καταρτισαι kai katartisai). First aorist active articular infinitive of purpose (εις το ιδεινκαι eis to ideiṅ̇kai) of καταρτιζω katartizō to mend nets (Matthew 4:21) or men (Galatians 6:1) repair. Chiefly late.
That which is lacking in (τα υστερηματα ta husterēmata). The shortcomings, the lacks or left-overs (Colossians 1:24). From υστερεω hustereō (υστερον husteron), to be late.
Our God and Father himself (αυτος ο τεος και πατηρ ημων autos ho theos kai patēr hēmōn). Note one article with both substantives for one person.
And our Lord Jesus (και ο Κυριος ημων Ιησους kai ho Kurios hēmōn Iēsous). Separate article here with Ιησους Iēsous In Titus 2:13; 2 Peter 1:1 only one article (not two) treating “our God and Saviour Jesus Christ” as one just like “our Lord and Saviour Jesus Christ” in 2 Peter 1:11; 2 Peter 2:20; 2 Peter 3:18.
Direct our way (κατευτυναι την οδον ημων kateuthunai tēn hodon hēmōn). First aorist optative (acute accent on penult, not circumflex first aorist active infinitive) of κατευτυνω kateuthunō old verb to make straight path. Singular verb also, though both God and Christ mentioned as subject (unity in the Godhead). Apart from μη γενοιτο mē genoito (may it not come to pass) the optative in a wish of the third person is found in N.T. only in 1 Thessalonians 3:11, 1 Thessalonians 3:12; 1 Thessalonians 5:23; 2 Thessalonians 2:17; 2 Thessalonians 3:5, 2 Thessalonians 3:16; Romans 15:5, Romans 15:13.
The Lord (ο Κυριος ho Kurios). The Lord Jesus. Paul prays to Christ.
Make you to increase (υμας πλεονασαι humas pleonasai). First aorist active optative (wish for future) of πλεοναζω pleonazō late verb from πλεον pleon (more), to superabound.
And abound (περισσευσαι perisseusai). First aorist active optative (wish for future) of περισσευω perisseuō from περισσος perissos old verb, to be over (common in N.T.). It is hard to see much difference between the two verbs.
To the end he may stablish (εις το στηριχαι eis to stērixai). Another example of εις eis and the articular infinitive of purpose. Same idiom in 1 Thessalonians 3:2. From στηριζω stērizō from στηριγχ stērigx a support.
Unblameable (αμεμπτους amemptous). Old compound adjective (α a privative and verbal of μεμπομαι memphomai to blame). Rare in N.T. Predicate position here. Second coming of Christ again.
Comments